南通话的“这”口语里是“咯”,而“那”是“嗰”。因为是口语里的说法,又找不到本字,所以用两个口字旁的字,分别读“geg/kɜʔ/” 和“goog/kʊʔ/”。其中,咯的用法见《汉语大词典》,嗰的用法见《汉语方言常用词典》。举例:
这个=咯个;那个=嗰个;这里=咯脚下、咯块;那里=嗰脚下、嗰块。但是注意“这样、那样”的说法是“更呐、干呐”。

 

作者 JP

订阅
通知

2 评论
最新
最早 评价最高
Inline Feedbacks
查看评论
6 年 以前

虽说两个字都有出处,但是并非专指南通话的。有些关于南通话的文献或论文用“格”和“葛”表示,我们认为既然没有真正权威的正字,不如设计一下,用“佫”表近指“这”,用“佮”表远指“那”,因为字形相近,稍有分别,正好形成一对指示代词。而“咯”是口字旁,用来作疑问助词较为合适。这样三个南通话里相对重要的词选用这三个字达到了字音、字形、字义功能的合理配置。

管理员
6 年 以前

近指(这),远值(那)本身是语义,但是这里语义似乎和语音有一定关系。比如,近指用开口度小的元音,一般舌位高一点,比如普通话的 这,英语的this,远指一般用开口度大的,舌位低的元音,比如普通话的 那,英语的that。南通话似乎是反其道而行之,近指开口度大,远指开口度小,近指舌位相对低,远指舌位相对高。

2
0
您同意文中的观点吗?欢迎留言!x