南通话里用得上这两个字,“搲wo21”,南通话里是抓、挠的意思,如“手上挨搲了两条印子”;“wo55”,本义是小儿啼哭,方言词典里有将此字用作呕吐的意思,本站有文也说到此义的用字“哇”,“哇”是象声词,严格来说,南通话也念wa,但用作呕吐的意义时,念wo55。“wo55”与“哇”,表示呕吐的意思,哪个更好,见仁见智,诚如我们也谈过的南通话里表示“全、都”意思的waq,本字是“”,俗字是“滑”,如果我们一定要用“敌”,效果必定适得其反。

wo55这个字字库里没有,这里显示不出,故引此图:

wo

作者 JP

订阅
通知

1 评论
最新
最早 评价最高
Inline Feedbacks
查看评论
管理员
7 年 以前

哇字,《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》曰烏瓜切,音窊。与你提到的这个字读音相同。你提到的哇字的另一个读音是一字多音而已。
又因为 “哇”字本身就有呕吐之意。语出《孟子:滕文公下》“其兄自外至,曰:‘是鶃鶃之肉也。’出而哇之。”
“哇”是形声字,语音确实是象声。但“哇”是本字。而不是”俗字“
以“滑”作“敌” 是以俗字代本字。我们可以讨论哪一个字更容易记,更方便使用。但是本字归本字,俗字归俗字。一个是流传有据,一个是权宜之计。

1
0
您同意文中的观点吗?欢迎留言!x