汉语方言拼音方案释例

作者:本源斋独立学者 水月

汉语方言拼音方案应采用《汉语拼音方案》字母表的字母,用同样的原则和方法制定,以方便普通话和方言的对比与应用。本来汉语各方言包括普通话都是同出一脉,可以跟中古汉语音韵系统作基本对应来反映各自的流变,这种对应关系比较整齐、脉络清晰,因此,中古音系是我们的参照坐标,而在拼音方案的设计上则应以《汉语拼音方案》为蓝本,一则它是汉语标准语的拼音方案,全国通用,学习者容易接受;二则它是国际上拼写汉语的标准,无法取代,老外也得适应不是。

国际上拉丁字母一般使用习惯与在汉语中的应用

辅音分清浊,如p/b, t/d, k/g,一一对应,但很多语言送气不送气并不区分意义,不是对立的音位区别特征,比如你将telephone的t发成不送气并不影响交流,只说明你带有某种口音。因为这种国际习惯,他们的拼写中p,t,k是不送气的,虽然威妥玛拼音或邮政式拼音在设计上是区分送气与不送气音的,由于技术原因而规定不标送气符号,实际拼写汉语时南京被拼成 Nanking,台北拼成 Taipei,弄得你不知道哪个该送气哪个不该送气。在保留浊声母的方言,如吴语,所谓“法吴”拼音不仅区分送气不送气,还区分清浊,如帮、滂、并的声母分别是p,ph,b。标准语普通话没有清浊之分,由于英语的普及,p,t,k被默认为送气清辅音,汉语拼音用b,d,g来表示不送气清辅音与p,t,k形成对立。使用b,d,g事实上也是和许多日耳曼语发音一致的,因为譬如在英语、德语中,b,d,g在单词开头会清化为不送气音,和普通话一样。当然他们在其它场合发浊音,普通话中并没有这样的音节,所以无需关心。从大汉语的角度看,象吴语这样的有浊音的方言,不妨在b,d,g字母上加符号表示,如b’,d’,g’,这样,帮、滂、并的声母可以表示为b,p,b’。

zh,ch,sh; z,c,s; j,q,x是《汉语拼音方案》里被说成最具有中国特色的用法,那我们就扒一扒这些字母的国际用法。z在德语中跟汉语拼音一样发音,斯拉夫诸语言中被拉丁字母转写的c就类同汉语拼音发音,s的发音就不用说了。zh,ch,sh实际是对应z,c,s的一组声母,zh纯粹是仿z,c的送气与不送气关系,从而生成的zh,ch对应而来。zh在外语中用来转写/ʒ/这个音。在zh,ch,sh这组声母里,后两个跟外语的发音比较类同。j,q,x的用法最受诟病,其实那些人真不全面了解字母的用法。j好像无需讨论,基本认可。x在葡萄牙语里是/ʃ/,西班牙语里也有少数词发这个音,类同汉语拼音。q在英文里发/k/,拉丁化新文字把尖音声母写作zi,ci,si,把团音声母写作gi,ki,xi。实际上gi,ki,xi反映了近代官话见组声母腭化之前的发音。汉语拼音决定不区分尖团音以后,ki被读音近似的q代替也是顺理成章的。另外,软腭硬腭的转换也是人类语音变化规律之常见现象,广东话说xi(希)是hi,西班牙语中许多x还念作h,例如Taxas,由于和字母j的发音相同(西班牙语j发音同汉语拼音h),México又写作Méjico。普通话中声母为x的字大部分都来自尖团合流前的晓母、匣母和心母,如果只看晓母、匣母(两者合并为h),就和西班牙语有异曲同工之妙了。

r字母,汉语拼音里是卷舌擦音,也有人归纳为近音,英语里是齿龈后近音带唇化,一些英国方言的r就不说了,在美国英语里处于词尾时跟普通话的儿化音一样。

元音字母主要是a,e,i,o,u,他们都有一定的音值范围,允许不同的变读,不少字母通过添加符号固定音值。汉语拼音里的ü字母就是这样的例子。元音字母很少,因此,很多元音必须通过字母组合的方式来表达,例如eo,eu,ou都可以表示/ǝʊ/,oe可以表示/œ/,ae表示/æ/,等等。

下面我们就某个具体的方言拼音方案来做例释:

南通话拼音方案

按照声母所对应辅音的发音部位和发音方法分布,列表如下:

发音方法发音部位 塞音 塞擦音 擦音 鼻音 边音
清音 清音 清音 浊音 浊音
不送气 送气 不送气 送气 送气 不送气
双唇音 b[p]巴 p[pʰ]白 m[m]沫
唇齿音 f[f]佛 v[v]物
齿龈音 d[t]得 t[tʰ]特 z[ts]子 c[tsʰ]此 s[s]丝 n[n]脑 l[l]老
舌叶音 jr[ʧ]机 qr[ʧʰ]期 xr[ʃ]西
舌面音 j[ʨ]积 q[ʨʰ]切 x[ɕ]雪
舌根音 g[k]各 k[kʰ]哭 h[x]喝 ng[ŋ]偶

注:n 作声母的字有难、弄、浓、闹、能,而泥、娘、仰等在齐齿呼前的发音是腭化的 n,国际音标是[ȵ]。舌根鼻音 ng 在南通话里也作声母,国际音标[ŋ]。jr,qr,xr 的发音与普通话 zh,ch,sh相近,但舌头微翘,不那么卷,国际音标为[ʧ],[tʃʰ],[ʃ]。

南通话声母需要说明的就是jr,qr,xr,本来这组声母就是j,q,x的音位变体,发生在与/i/和/y/相拼的阴声韵,为何如此呢?因为/i/和/y/自身发生了元音的前化和擦化,但问题是,/i/和/y/在南通话里也还保留有不前化和擦化的情况,如ti(提)、li(里)中的/i/,qu(就)、xu(修)中的/y/。另外,精、清、心的声母南通市区不是z,c,s,也不是j,q,x,而是jr,qr,xr,即非齿音、非舌面音,而是舌叶音。这使得我们考虑必须列出这组声母,否则,jru ju(醉酒)这两个字就分不清楚了,都拼成ju了。顺便提一下,《南通地区方言研究》将/y/分为这样两个独立的韵,/y/和/ø/,可是,/ø/这个开口韵怎么跟j,q,x来拼呢?“久”拼成/ʨø/是不是很怪?

jr,qr,xr在发音上跟zh,ch,sh相近,我们开始也是借用zh,ch,sh来表示的,但一来怕与《汉语拼音方案》相混,毕竟汉语拼音里是卷舌音,舌位靠后一点;二来考虑到这组本来就是跟j,q,x密切相关的一组声母,发音上的变化是从舌面变为舌叶,那个r就是表示舌前部翘起与摩擦的这个发音动作,上面讲过《汉语拼音方案》的r是个卷舌擦音,我们这里的r舌位靠前一些,所以我们还是弃用zh,ch,sh,改用jr,qr,xr比较好。

按照韵母的构成和对应传统音韵学四呼的分类,列表如下:

单元音韵母 开口呼 齐齿呼 合口呼 撮口呼
i[i, ɿ] 提底四 ri[ʒ̍] 以衣继 u[ɯ] 部五付 iu[ʏ] 就酒秀 riu[ʒ̍ʾ] 聚居需
a[a]阶爸来 ua[wa]乖坏快 iua[ɥa]衰摔帅
au[ɔ]打拉喇 iau[jɔ]嗲夜野
o[o]他巴沙 uo[wo]瓜花跨 iuo[ɥo]抓爪耍
oo[ʊ]波多错
ei[e]背为走 iei[je]且社者 uei[we]贵亏会 iuei[ɥe]水最催
e[ɤ]包高道 ie[jɤ]标叫小
er[ɚ]而二儿
带鼻音韵母 oon[ʊ̃]搬安宽 in[ĩ]天填田 iun[ỹ]元远院
an[ɔ̃]眼单栏 uan[wɔ̃]万玩晚 iuan[ɥɔ̃]涮闩拴
on[õ]汤仓当 ion[jõ]让壤穰 uon[wõ]网光慌 iuon[ɥõ]装床双
ong[ʌŋ]蚌同空 iong[jʌŋ]用穷熊
iein[jẽ]羊两枪
en[ɛ̃]本证问 ien[jɛ̃]人忍认 uen[wɛ̃]滚困婚 iuen[ɥɛ̃]尊润寸
eng[ɘŋ]并订瓶 ing[iŋ]英应音 iung[ɥŋ]均匀秦
入声字韵母 ooq[ʊʔ]佮瞌 iq[iʔ]节切雪 iuq[yʔ]缺菊说
aq[ɔʔ]八拔发 iaq[jɔʔ]药嚼脚 uaq[wɔʔ]滑刮挖 iuaq[ɥɔʔ]刷
oq[oʔ]木福熟 ioq[joʔ]肉役疫 uoq[woʔ]郭扩握 iuoq[ɥoʔ]桌旭捉
eq[ɜʔ]不失特 eq[ɘʔ]吃七漆 ieq[jɜʔ]日 ueq[wɜʔ]骨忽窟 iueq[ɥɜʔ]出入术

注:

  1. 南通话的前高元音 i 在拼双唇音b,p,m 和舌叶音jr,qr,xr时变成擦化元音ri[ʒ̍];iu 跟jr,qr,xr相拼时发音是riu[ʒ̍ʾ],虽然他们只是音位变体,因听感差异大,我们还是专门设置拼法。ri和riu也可以是零声母音节,这里r字母不是声母,只表示舌叶摩擦。
  2. 南通话中没有前、后鼻音之分,加 n 尾的韵母均为鼻化韵,跟普通话的前鼻音韵母不同, 这一点注意区分,如 yin“烟”不是普通话的“音”。
  3. i 列和 iu 列的韵母,前面没有声母的时候,i 写成 y,如 ien 写成 yen(人);零声母的in, ing, iq 拼写时前面加 y,写成 yin(言)、ying(应)、yiq(热);iu 列的韵母跟 j, q, x 相拼时省写 i, 如 ju(酒), qu(秋), xu(修);ri,riu 跟 jr, qr, xr 相拼时韵母写成 i, u,如 jri(机), qri(期), xru(需), qru(聚),但跟 n 声母相拼时韵母不变,如nriu(女);u 列的韵母,u 韵母单写时前加 v,写作 vu,如“五、无”;ua, uo, uan, uon, uaq, uoq 在零声母的时候 u 写成 w,如 wa(哇)、wo(话)、wan(万)、won(网)、waq(滑)、woq(活);ua, uei, uen, ueq 在零声母的时候 u 写成 v,如 va(外)、vei(为)、ven(文)、veq(物)。
  4. 韵母 u 不同于普通话的 u,嘴唇不收成圆形,有唇齿摩擦,类似 v 的通音,国际音标姑且记作[ɯ]。
  5. 南通话保留入声韵,收喉塞音,本方案以 q 表示。标调时以 g 表示阴入,q 表示阳入。有些阳入的字在某些音节前会产生变调,拼写时注意将入声韵尾字母 q 去掉并双写前面的元音,如 seqyig(十一)写作 seeyig;或者仅去掉韵尾字母 q,如 loqriu(落雨)写作 loriu。
  6. 儿化音拼写时,一般在韵母后面直接加上 r,如“女儿”读儿化时,拼写为 nriur,“一齐儿”拼作 yigqrir,“虾儿”拼作 hor。入声韵与鼻化韵的儿化,在韵尾加 r,如“摆摊儿”拼作 batanr,“主角儿”拼作 zugogr。
  7. 语气词拼写时,词尾加 h,如哦 oh,啊 ah。
  8. 拼写时,碰到后面是零声母音节或前后音节界限容易混淆时,使用隔音符号“’”,如co’oo(车娥)、con’oo(昌娥)、jie’nge(骄傲)。进行拼音输入法操作时无需使用隔音符号。

承上所述,南通话的/i/和/y/在部分音节里发生前化和擦化,将变异的/i/和/y/独立列出是简明方便之举,否则“醉酒”两个字读音还真没法区别了。

对于韵母系统,我们觉得还是遵循传统的汉语音韵系统进行排列比较好,以汉语传统为根脉,以《汉语拼音方案》做标杆,可以更好地了解方言在汉语音韵系统的地位,也知道与普通话的异同。明白了这点,我们就能理解为什么说《汉语拼音方案》是最优方案了。在发音上,我们知道普通话的j,q,x与i的发音部位相近,前者是摩擦辅音,后者是前高元音,而这些辅音跟其它元音相拼时,因为发音部位的关系,会自然带出i音,这是拼音过程中的副产品,不是这些辅音的自身属性,就像我们呼读声母b,p,m,f后面添加o,呼读d,t,n,l后面添加e,呼读j,q,x后面添加i是一个道理。按照传统音韵学四呼的分类,j,q,x只拼细音,不拼洪音,如果我们将“加”拼做ja,那么,我们怎么给这个拼音归韵呢?“加”还是齐齿呼吗?在形式上我们看到的是j跟洪音a相拼,而ia这个标志齐齿呼的形式却不见了。这还破坏了韵母的系统性,比如在“加”中是a,在“俩”中是ia。

在《汉语拼音方案》中,使用字母ü无可厚非,只是通用键盘不支持,因此我们的方案里用iu来替代ü,拼写时i相当于ü上的两点,如普通话“居”都拼成ju。

南通话的u韵母是个扁唇的类似v发音的擦化元音,但是做介音的u跟普通话发音是一样的。

来看看主元音,所谓主元音我们指的是韵母中的韵腹,主元音的音值在四呼里是保持一致的,但在阴声韵、阳声韵和入声韵中则可能不一致,这是为了经济而优选的结果。例如,en,ien,uen,iuen中的e的音值都是/ɛ/,开合齐撮四呼保持一致;而a,an,aq中的a的音值分别是/a/,/ɔ/,/ɔ/,an,aq没有写成aun,auq,从而与au形成配套,就是因为aun,auq的使用频率较高,不如an,aq简洁高效。

最后说下ong,iong与eng,ing。南通话ong与普通话发音不同,发音为/ʌŋ/,本想用ung以示区别,但是ung的形式直接变成合口呼了,因而放弃不用。南通话里,ing跟普通话发音相同的情况只有当它处于零声母时,在与声母相拼的时候,ing这个韵的发音都是eng/ɘŋ/,例如“丁”读deng/dɘŋ/,而非ding/diŋ/。还是为了简单明了的目的,我们分列成不同的韵。

本方案是以南通城区的现代口音为主,如果要拼写郊区和乡村口音的话,参考以下读音内部差异表

例字 城区 郊区 例字 城区 郊区
jreng zeng zog zoog
qreng ceng gog goog
xreng seng xiong song
qreg ceg 西 xri xru
ying szeng qri qru
yoq szoq liein lein
yen szen hau han
ni nri no nau
ti qri ti ki
sen hen xuan san
liun loon ze zhe
ce che se she

注:sz 声母国际音标是[z̊]。表中 zh,ch,sh 同《汉语拼音方案》。

声调表

声 调 调 值 调 型 调符 调母 例 字
阴平 21 低降 L l 知东该刚通开哉斋呆爸松中
阳平 35 高升 F f 含人同皮龙虫红棚农言门嫌
上声 55 高平 T t 古口买每统久选卷垒走首手
阴去 42 中降 K k 汉证快半四干怪拜太赛盖菜
阳去 213 降升 V v 近社路洞罪就埲动重弄蚌共
阴入 3 G g 百色笔哭黑贴铁式切一击滴
阳入 5 Q q 白石局六列读毒熟独凿族煠

注:声调标注时,调值、调母标于音节结尾处;调符标于韵母上方,韵母中含有多个元音字母时,总是标于开口度大的字母上,同字母组合标在前面的字母上,顺序为 a,o,e,u,i,如“饿熊” ŏoxióng。轻声不在此列出,因为它属于音节弱读时的声调变化。入声的表示,阴入以 g 收尾, 阳入以 q 收尾,韵母表中入声韵仅以 q 收尾表示。

南通话里有七个调,因古全浊上声归阳去,所以上声只有一个。在注音或语音教学时可采取5度音高调值标调法或采用声调符号,文学作品等可用调母标调,一般拼写时省略。我们为南通话所作的拼音方案是完全根据《汉语拼音方案》的字母采用原则和拼写规则而制定的,它应该是方言拼音的良好范本。

注:上文中[ ]与/ /中均为国际音标。

参考文献:《汉语拼音字母的道理》,作者:byvoid,文章地址:https://www.byvoid.com/blog/hanyu-pinyin-alphabet-justification

作者 JP

订阅
通知

9 评论
最新
最早 评价最高
Inline Feedbacks
查看评论
管理员
7 年 以前
回复  JP

的确如此。按照威妥玛拼音的规则,高字要转写为kao, 老外一般会念成cow的音。
你文中提到的r这个音,英语的r国际音标写作ɹ (倒过来的r),英语的r一般认为是齿龈近音(alveolar approximant ) 或舌叶近音(post-alveolar approximant),美式的r确实有卷舌近音的发法。英语的r在各种英语变体中还有其他5中发音方法。详见:http://dialectblog.com/2011/02/18/the-wild-world-of-the-english-r/

“英语的r带唇音”这种说法似乎与主流观点相左。

JP
7 年 以前
回复  zgao

哦,是RP的发音,非常圆润。

管理员
7 年 以前
回复  JP

RP不是/ɹʷ/。
labialized R, 或 R-labialization 是考克尼(Cockney)口音的特色,不是标准英音。

zg
7 年 以前

中国的城市名称,如peking (北京), tientsin (天津),soochow(苏州) , amoy (厦门)所采用的为1906年制定的“邮政式拼音”,这个系统以威妥玛拼音为蓝本,但是为了方便发电报,不加引号等附加符号。另一个特点是,邮政式拼音对广东福建等地地名采用了当地方言,比如amoy 就是厦门话转写,而不是官话。
像taipei这样的转写估计是采用的邮政式拼音,而不是威妥玛拼音。

JP
7 年 以前

韦氏拼音没有贯彻送气不送气之严格区分,台北的台一样用的t,青岛的青一样用的ts,并没有用t’和ts’来拼写。

zg
7 年 以前
回复  JP

根据 Encyclopædia Britannica(大英百科全书)转引的1912版Chinese-English Dictionary (Herbert Allen Giles 编),Wade-giles 规则用单引号表示送气。详见大英百科全书目录:https://www.britannica.com/topic/Wade-Giles-romanization

taipei的tai 未写成t’ai, 只能说这个 t 不符合wade-giles的规则。这个规则本身是严格区分送气与不送气的。

zg
7 年 以前

威妥玛(wade-giles) 用单引号( ‘)表示送气。帮母为 p, 滂母为 p’, 同理,见溪二母为 k 和 k’
故而”南京“的”京“ 为 king (清代官话读音),台北的”北“ 为 pei. 应该是符合wade-giles的规则的。
西班牙语的 字母 x 发成h, 仅存在于少数西班牙语方言中,且被认为是不标准的。mexico 等地名中的 x 的确发成h, 但这是例外。x 在西班牙语中主要是两个发音,一个是 ks, 另一个接近ch的音。

9
0
您同意文中的观点吗?欢迎留言!x