符 號 標 調 | 字 母 標 調 | 漢字 說 明 | 附 註 | |
bâebae | baefbae | 爸爸 | 1 叔父;2 叔父輩的男子,如:他是我的二爸爸。南通人稱父親直呼爲父。 | |
bàecàn | baexcanx | 拜懺 | 一種迷信活動的儀式。 | ⑸ |
bàetiǎn | baextianv | 拜墊 | 行跪拜禮用的墊子。北京人也如此說。 | ⑵ |
bàn | banx | 絆 | 擋住或纏住,使跌倒或行動不便,如:絆跟頭。 | |
bân | banf | 爿 | 量詞,如 :一爿店。又讀pán,如:瓦爿。 | |
bân | banf | 掰 | 用手將東西分開或折斷,如:掰玉米。 | |
bān | banj | 板 | 1 意思同普通話;2 特指“棺材板“,如;這副板是四、五、六的。 | |
bânjiê | banfjief | 斑椒 | 辣椒。 | ⑴ |
bàqgur | baqxgur | 八哥兒 | 鳥名,就是鷯鷦,北京人叫鷯哥、八哥。 | ⑴ |
bàqjiàqzi | baqxjiaqxzi | 八腳子 | 陰虱,八足的蟲子。 | |
bàqjìq’er | baqxjiqx’er | 八結兒 | 中國結之一種,用一根繩子挽成。聯通公司將之作為公司徽記。又:民間用藤子挽成八結兒狀的被拍,藤的尾部編成手柄,是家常用品。 | ⒀ |
bàqwudia | baqxwudia | 八五爹 | 指烏龜、王八,妻子紅杏出牆的人,戴綠帽子的人。烏龜的背上有十三塊六角形塊,故上海人也稱這種人为“十三塊六角“。如:他都當上了八五爹了,還不知羞耻地在街上游来逛去。 | ⑿ |
bè’ngó | bexngol | 爆芽 | 種子發出芽來。又寫作“報芽“。 | ⑶ |
bēbèidiān’er | bejbeixdianj’er 寶貝點兒 | 珍愛、保重著點兒,可帶直接賓語,如:寶貝點兒身子。河北省冀州人也如此說。 | ⑴⑸ | |
bêer | bef’er | 包兒 | 1 食品,意思同普通話,上海、北京均稱爲“包子“,南通稱“包兒“;2 用紙、布等做包皮,包起來的東西的總稱。 | |
bêergān | bef’erganj | 包兒襇 | 包兒頂上的縐摺。像包兒縐摺形狀的東西,如衣摺,也叫“包兒襇“。 | |
bêfoq | beffoq | 包袱 | 1 意思同普通話;2 在南通,特指裝“毛昌“等冥紙、冥幣的紅紙袋,正面寫受用人、貢獻人的姓名及相互關係,格式如信封,也叫“包子“。 | |
bêguô | befguof | 包瓜 | 南通人所說的“包瓜“與北京人所說的“包瓜“不是一回事。北京人說的“包瓜“是指以香瓜之類的球形瓜為坯料,內塞八寶醬菜醃成的高檔鹹菜;南通人說的“包瓜“是以菜瓜為坯料,在麩子醬或麵醬中醃製,經過三伏天的幾次“翻缸“而醃製成的大眾化的醬菜,北京人就叫做“醬瓜“。而以黃瓜為坯料醃製成的醬菜,南通人叫做“醬瓜“,北京人叫做“醬黃瓜“。 | |
bèi | beix | 鐾 | ⑶ | |
bèi | beix | 焙 | 將東西放在鍋裏或瓦片上乾烤。 | |
bèi | beix | 嫑 | 不要,如:嫑怕,有叔叔在。普通話讀作biào。 | ⑼ |
bêi bānyě | beif banjyev | 背板鷂 | 南通的大型平板風箏叫“板鷂“,放大型風箏要背過身軀牽拉,所以叫“背板鷂“。 | ⑵ |
bèifon | beixfonf | 秘方 | 意思同普通話。此系口語讀法,書面語讀“閉芳bìfôn”。 | |
bèimō | beixmoj | 韝馬 | 將馬、驢、騾等的鞍、轡等裝備停當以供騎乘叫“韝“。現在簡化成“備“,取其“準備好“之意。 | |
bèivěn | beixvenv | 嫑問 | 不要問,別問,如:你嫑問有幾個,橫豎是上秤稱斤兩算錢。嫑,北京話讀“biào”。 | |
bèixiǎ | beixxiav | 陛下 | 意思同普通話,南通人讀若“背下 bèixiǎ”。 | ⑸ |
bênco | benfco | 栟茶 | 南通市通州區地名。 | ⑼ |
bênfū | benffuj | 錛斧 | 斧刃與斧柄垂直的一種木工工具。 | ⑶ |
bēngâezrén | benjgaefzrenl | 本街人 | 石港鎮上居民的自稱。 | ⑸ |
bēnjiâ | benvjiaf | 本家 | 同姓的族人,北京人也如此说。電視劇《大清藥王》中也作如此說。 ⑵ | |
beōn | beonj | 繃 | 繃住臉,本指臉上皮膚發緊、難受。轉指沉著臉,臉色嚴肅,如:今天一早她就繃著臉,不知道在跟誰生氣。 | ⑴⑸ |
beōnquèi | beonjqueix | 崩脆 | 特別的脆,如:這回蠶豆炒得崩脆,老人家都嚼得動。 | ⑷ |
bèq guânfeôn | beqx guanffeonf | 不關風 | 牙縫稀,牙齒漏風。 | ⑶ |
bèqcǎe | beqxcaev | 不在 | 死了,亡故。 | ⑶ |
bèqcēi | beqxceij | 不醜 | 美,不賴。在南通話裏,“不醜“的應用範圍比普通話寬泛,如:長得不醜(嬌媚),身子不醜(健壯)等。 | ⑵ |
bèqcǔxìn | beqxcuvxinx | 不住興 | 沒完沒了,如:你這個人真嘍兜,怎啊問起來不住興? | ⑼ |
bèqdèqláede | beqxdeqxlaelde | 不得來叨* | 在南通話裏意思是“不能來了“,如:他今天有事,不得來叨 | 07a |
bèqhēgòo | beqxhejgoox | 不好過 | 身體感覺難受或生病,如:身上不好過。 | |
bèqjien | beqxjien | 不者 | 否則,如:早點吃飯好看戲,不者時間來不及。 | |
bèqqǔ | beqxquv | 不遂 | “心上不遂“,意爲“心裏不舒服“。 | |
bèqvěn | beqxvenv | 不問 | 不管,不理會,如:你要走就走 ,我不問。 | |
bèqzeq | beqxzeq | 不則 | 否則。 | ⑴ |
bèqzī | beqxzij | 不祇 | 不止,不只,其肯定詞可以說“祇“,如:問:一樹的桃子不祇這幾個吧?答:祇,就這麽點兒。現今多寫做“不只“、“不止“。 | ⑸ |
bèseônpén | bexseonfpenl | 爆松盆 | 舊時過年,廟裏堆放了木柴、松枝,除夕夜燃燒 以示吉慶。據老北京人說,早年北京也有此年俗。它緣起于皇帝祭天儀式,至今北京天壇公園圜丘的門邊仍放著十二個銅鑄的鏤空盆形物,就是爆松盆,後來傳入民間。 | |
biân | bianf | 煸 | 同普通話,食物在鍋裏炒動至半熟,或兩面煎。兩面煎南通話又叫“焵“。 | ⑼ |
biânbiânr | bianfbianfr | 邊邊兒 | 邊上,邊緣的部分。 | ⑸ |
biānséq | bianjseql | 扁食 農曆七月十五日中元節民家做的麵食,祭鬼用。 | ⑸ | |
biànyi | bianxyif | 變衣 | 道士或“僮子“(巫者)做道場時變換身上特製的法衣的花色,這種法衣事先做好許多層,變時將鈕扣解開,翻到下一層。 | ⑷ |
biānzi | bianjzi | 扁子 | ⑸ | ⑵ |
biê | bief | 飆 | 急速冒出,噴射,如:殺豬刀一拔出來,血像箭一樣地飆出來。北京人也如此說。 | |
biêbiê | biefbie | 瞟 | 1 看看,如:讓我瞟瞟。2 看望,如明天我們一起去瞟瞟他。 |