《南通话的字和词》 | (发音z开头部分) | |||
符 號 標 調 | 字 母 標 調 | 漢字 說 明 | 附 註 | |
zǎ’er,zǎr | zav’er,zavr | 眨兒 | 一會兒,眨眼的功夫,如:眨兒的功夫就找不到人影兒了。 | |
zâefǎn | zaiffanv | 齋飯 | 供在亡人靈前的飯菜,窮人家簡化成一碗米飯上面加蓋一塊豆腐。又,人家有喪事,客人到主家祭奠、吃飯叫“吃齋飯“。 | |
zân | zanf | 斬 | 亂刀剁碎,“斬肉“,指亂刀剁碎的肉,書面語叫“肉糜“,通常用來做餡,北方人索性將它叫做“肉餡“,南通人叫做“斬肉“。“斬肉“又指燒熟的大肉團子,俗稱“獅子頭“。 | |
zânzroq | zanfzroq | 斬肉 | 將肉剁碎成肉糜,蘇皖沿江一帶叫“斬肉“,用它做成的肉糜球也叫“斬肉“。揚州名菜獅子頭舊稱“葵花斬肉“,因當地地名葵花港而得名。 | ⑿ |
zānxîn | zanjxinf | 嶄新 | 意思同普通話,比“嶄新“更勝一層,南通話叫“còq 嶄新“,漢字疑可寫作“簇嶄新“。 | |
zàqkùqiěn | zaqxkuxqienv | 紮庫匠 | 做冥器(紮燒活)的匠人。 | |
zêcae | zefcae | 招財 | 1 豬、牛、羊等家畜的舌頭,多指做成鹵菜的舌頭,因爲“舌頭“和“折頭“同音,商家避誨,改稱“招財“。2 年畫上財神身邊的一童子叫“招財“,另一童子名“進寶“。 | |
zêfân | zeffanf | 朝番 | 從前的時候。過去曾記作“朝泛“,似以“朝番“爲對,“番“者,次也,目也,“朝番“猶言“過去那一次“。也有人說成“朝番子“。 | ⑷ |
zègôpúsàq | zexgofpulsaqx | 竈家菩薩 | 又稱“竈下菩薩“,即竈君、竈神,北京人稱“竈王爺“。 | ⑶ |
zèho | zexho | 竈下 | 1 廚房,竈屋;2 竈後燒火的地方。 | ⑶ |
zêiniánjìqqǔ | zeifnianljiqxquv | 周年節序 | 一年中各種節日、忌日的總稱。 | |
zêizên | zeifzen | 周正 | 正經,正派,如:這個女人(的作風)蠻周正的。 | ⑴ |
zèmo | zexmo | 灶馬 | 蟑螂。 | ⑼ |
zên | zenf | 鎮 | 壓住,如:冬天醃鹹菜,找塊石頭來鎮住。 | |
zên | zenf | 枕 | 意思同普通話,如:枕著手膀子睡覺。 | |
zêngur | zenfgur | 針箍兒 | 做衣服用的“頂針“。 | ⑴ |
zēnliē | zenjliej | 怎了 | 意思爲“怎麽得了“。類似的還有“不了“(不得了),“得了“(不得了)等,和普通話中的“不了“(推詞語,如:甲:您今天到我家吃晚飯吧,乙:不了,今晚我另有約會)、“得了“(如:得了,別再說下去了)完全不同。 | |
zēnngǎ | zenjngav | 怎啊 | 1 怎麽樣,南通人口語中常說。其否定語爲“不怎啊“,意思爲“不怎麽樣“,如問:您身體可好?答:不怎啊,表示身體不太好。如果想回答“身體還好“,就不能說“還怎啊“,要說“謝謝你,我的身體還好“。2 二人爭吵時互相一遞一地說“怎啊“,意思是“你要怎麽樣“。3 這個詞的漢字定爲“怎啊“,我以爲是和普通話“啊“字變化一樣,在不同的韻母後因語音連讀而發不同的音,寫成不同的字,如:哇、哪、nga 等。又因古今漢語南通話的變化,ng 韻尾在這個詞裏保留了下來,與“啊“連讀,便形成了“怎啊 zēnngǎ”這個寫法。 | ⑶ |
zēnngǎlǎeho | zenjngavlaevho | 怎啊賴吓 | 怎麼樣。 | ⑼ |
zènqi | zenxqi | 正氣 | 正經,南通民謠:“十腡十糞箕,到老不正氣“。 | |
zènzi | zenxzi | 甑子 | 架在鍋上蒸食物的一種炊具,南通過年蒸年糕的甑子是木制方形。。 | ⑶ |
zeōn | zeonj | 喠* | 吃,具有很強的貶義,多見於大人罵小孩子時,如:才吃了飯又喊餓,你就 zeōn 吧,看把你的肚子撐破!1950年代唐家闸的人還這麼說。 | ⑸,07a |
zeôngânxînli | zeonfganfxinfli | 中間心裏 | 正中間。 | ⑶ |
zeônsên | zeonfsenf | 衆生 | 南通話指“畜生“,不是佛教語言中的“衆生“。 | |
zêpo | zefpo | 招耙 | 用多根一指寬的竹片紮成的耙子,片端煨成彎,狀如爪形,用以耙集雜草。 | |
zèq | zeqx | 側、仄 | 傾斜,如:這個瓶子放側了。北京人也如此說,如這個瓶子放側歪了,讀如 zháiwāi 。 | 07a |
zēqi | zejqi | 早起 | 早上,據電視報道,閩南人也將“早上“說成“早起“。 | |
zèqkàq | zeqxkaq | 指甲或趾甲。 | ||
zèqsi | zeqxsi | 執事 | 舊時官府的儀仗。 | ⑶ |
zèqtei | zeqxtei | 指頭、趾頭 | 南通人將手指和腳趾都叫做 zèqtei,如:手 zèqtei ,腳 zèqtei 。 | |
zèqxuēi | zeqxxueij | 汁水 | 意思同普通話。 | |
zèqzróqbôn | zeqxzroqlbonf | 側肉旁 | 漢字偏徬名,似“月“而中間是一點一提,是側寫的“肉“字。 | |
zēvéqdîn | zejveqldinf | 棗核釘 | 棗核,南通話讀若“棗物釘“,北京話讀若“棗胡“。 | ⑴ |
zêzêr | zefzefr | 招招兒 | 帽子前沿伸出的片狀物,即帽檐,南通話叫“帽子招招兒“,具有帽檐的帽子叫“招招兒帽子“。 | ⑶ |
zî | zif | 齜 | 裂開嘴唇向前伸出門牙,如:齜牙咧嘴。 | |
zīer | zij’er | 子兒 | 顆粒狀物,如:瓜子兒。槍子兒、炮子兒,即槍彈、炮彈。如:這些漢奸,讓他們出門就吃炮子兒。 | ⑴ |
zìguân | zixguanf | 翅關* | 翅膀。 | 07a |
zîhěi | zifheiv | 之後 | 以後、後來的意思。《資治通鑒》中寫作“直後“。 | |
zīkuǎekuǎediq | zijkuaevkuaevdiq | 籽擓擓* | kuǎǎe 是“下垂“的意思,籽kuǎekuǎe 的是指雌魚、母雞等動物肚子裏的卵懷得很足,借指女人生育能力強。 | 06a,07a |
zîqiǎ | zifqiav | 知謝 | 酬謝,如:老張關照了我,以後有機會我一定要知謝他。漢字疑是“致謝“。 | |
zîqiê | zifqie | 翅翹 | 糟了,壞事了,如:怪我不好,這件事辦翅翹了。 | |
zīqiu | zijqiu | 姊舅 | 指 姐姐或妹妹的丈夫和姐妹的兄弟的關繫,也稱“郎舅“,如:他兩個是姊舅(關繫)。 | |
zīsen | zijsen | 子孫 | 意思同普通話,與之相對,稱長輩爲“上人“。 | |
zîxuēi | zifxueij | 滋水 | 皮膚生瘡或受傷滲出的體液。 | ⑸ |
zîyiú | zifyiul | 脂油 豬大油,豬板油及其熬出的油脂都叫脂油,熬剩余物南通话叫“脂油巴兒“,北京叫“豬油渣“,成立于1956年、位于北京琉璃厂西的小饭馆龙顺居就以脂油饼出名。 | ⑿ | |
zîyiúbôer | zifyiulbof’er | 脂油巴兒 | 南通人稱豬油爲“脂油“,熬出油後剩下的渣滓叫“脂油巴兒“。北京人叫“油渣“。 | ⑴ |
zîzèq | zifzeqx | 滋汁 | 植物的水分,也借指人的體液。 | |
zô | zof | 摣 | 拇指到中指(或小指)之間的距離。 | |
zô | zof | 詐 | 耍賴,耍賴的人叫“詐子“。 | |
zō | zoj | 1炸*,渣 | 1 破碎了,如:我失手把花瓶打 zō了,2 碎末,如:將珍珠磕(kòq)成 zō,再加紫油、銀朱調成印色。 | 07a |
zō | zoj | 渣? | 碎了,如:(雞蛋)搕zo了;又:碎的東西,如:蟹渣(讀如 hāezō). | ⑼ |
zònlon | zonxlon | 蟑螂 | 在南通話裏是指“螳螂“。河北省冀州人叫“刀郎“。 | |
zònngánzi | zonxnganlzi | 帳掩(ngán)子 | 舊式木床上挂在蚊帳正面靠上方的橫幅,上面繡有花紋,作裝飾用。北京人叫“帳圍“。“掩“讀作 án ,與陽聲韻字尾連讀發生音變,讀作 ngán 。 | ⑴⑸ |
zònngánzi | zonxnganlzi | 帳顏子 | 曾寫作“帳掩子“,叔父在《朱氏家乘》中寫作“帳顏子“,可以理解為“帳子的顏面“,以叔父所寫為是。 | ⑼ |
zònwǒn | zonxwonv | 帳網 | 用蘆葦杆、鮮棵(一種蘆葦類的植物)稈編成的牆壁板,稈與稈成 60/120 度交叉,農家用以作隔牆用。 | |
zòo | zoox | 做(父母) | 在南通話裏,此處只寫作“做“,不寫作“作“,普通話裏則寫作“當“,如:他四十歲就做爹爹(祖父)了。 | ⑼ |
zòojiàsì | zooxjiaxsix | 做架勢 | 1 做出準備做某事的樣子;2 裝腔作勢。舊小說上有寫作“做張做勢“的。 ⑸ | |
zòokuǎe | zooqxkuaev | 做塊 | 一起,共同,如:明吶我恁做塊去城隍廟。 | |
zòoquòq | zooxquoqx | 做曲 | 做夢,妄想,如:不要做曲了,天下哪有不勞而獲的事。 | ⑷ |
zóoqzóoqzóoq | zooqlzooqlzooql | 卒卒卒 | 擬聲詞,喚狗聲。 | ⑼ |
zòoyǎzòq | zooxyavzoqx | 做夜作 | 加夜班做工。 | |
zòq | zoqx | 斫 | 砍伐,如:刀斫斧砍。 | ⑶ |
zòq | zoqx | 築 | 用釘耙、鋤頭之類的工具砍物,如:拿釘耙築泥垡頭。 | |
zòq | zoqx | 作 | 指無事生非,醞釀著矛盾前奏,如:天作有雨,人作有禍。電視劇《更年期的幸福生活》中也說“天作有雨,人作有禍“。南通話也如此說,而且更廣泛,如“作吵“,只是單獨對“作“字很難下確切的定義。電視劇《絕勝天良》中說:都是他自己作的!“‘用法與意思與普通話相同,“作“字要重讀。沒事找事,如:他成天地作,没事找事。南通話“作吵“亦源于此。電視劇《雙城生活》中也如此说。 | ⑿ |
zòq | zoqx | 篫 | 長短不齊整理好,如:把筷子篫篫齊。 | ⑼ |
zòqce | zoqxce | 作吵 | 小孩子不乖,吵鬧,如:這個伢兒成天作吵。 | |
zòqkō | zoqxkoj | 作卡 | 假客氣,如:不要作卡,多吃點兒。“作卡“一詞,可以當面對客人說,無貶義,而“不要假客氣“就有貶義,不可當面對客人說。漢字疑應寫作“作客“,是來自吳語的轉音詞。 | |
zòqliě | zoqxliev | 作料 | 普通話寫作“佐料“,應以此爲是。指烹調時用來增加滋味的物品,是油鹽醬醋的總稱。 | |
zòqqì | zoqxqix | 作氣,著氣 | 生氣,如:平白無故地作了一場氣。 | |
zòqtàq | zoqxtaqx | 竹榻 | 竹子做的床板。 | ⑷ |
zòqtón | zoqxtonl | 斸糖,劚糖 | 四川人叫叮叮糖,即將糖稀(麥芽糖)熬後拉扯成白色的餅狀糖塊,由小販挑著沿街叫賣。賣時用鐵刀或刨舌子敲下一塊一塊地賣,敲時發出叮叮聲。石港人的看點是:它像是用釘耙斸泥一樣將糖斸下,故叫斸糖。北京人叫關東糖,但形狀做成杆狀、粒狀,有的還外裹芝麻,內有桂花心,農曆臘月二十三四時有得賣,滾刀塊狀的叫送灶糖。石港也如此。 | ⒀ |
zòqwòq | zoqxwoqx | 作噁 | 令人噁心,想要嘔吐。 | |
zòqxîn | zoqxxinf | 作興 | 意思爲“應當如何“,如:小伢兒不作興對大人直呼其名。 | ⑴ |
zòzên | zoxzenf | 柞榛 | 樹名,即柞樹或櫟樹。 | |
zôzi | zofzi 詐子 | 耍賴的人。 | ||
zrē | zrej | 擾 | 意思同普通話,“擾你一頓飯“,是“叨擾“的意思。 | |
zrěn | zrenv | 賃 | 石港人讀若“韌“。 | ⑸ |
zrén’érsû | zrenl’erlsuf | 人兒書 | 小人兒書,連環圖畫。 | ⑶ |
zrén’erdên | zrenl;erdenf | 人兒燈 | 人模人樣的,北京話叫“人五人六的“,如:他自以為是個人兒燈,其實別人並不拿他當囬事。 | |
zrénláefeôn | zrenllaelfeonf | 人來風 | 有意在人前表現,作一些不該作的事,這種表現叫“作人來風“。北方也有如此說法,叫“耍人來風“。 | |
zrěnquěi | zrenvqueiv | 認罪 | 臺灣國語也讀作“zrèn罪“(國際音標為[zen|√214]),與石港人相同,如:陳鎮慧認罪。見CCTV-4《海峽兩岸》2009.02.21江岷欽、賴素如所讀。 | ⑼ |
zrénvéqtěier | zrenlveqlteiv’er | 人物頭兒 | 自以爲能幹的人,北京人稱“人五人六的樣子“,或稱這種人叫“能不夠“,如:他倒像個人物頭兒,其實也說了不算數。 | |
zréq | zreql | 肏,(尸+日) | 男人對女人的性行爲。《金瓶梅》中也用過此字。肏,北方人唸 cào。(尸+日),南通话、江淮官话、淮语等都讀如“日“。 | |
zréqbēnhéi | zreqlbenjheil | 日本侯 | 對日本人的蔑稱,猶如東北人稱之爲“小鬼子“。 | ⑸ |
zrō | zroj | 惹 | 意思同普通話,如:石港諺語:惹伢兒一吼,惹狗子一口。 | ⑸ |
zróhôo | zrolhoof | 蘘荷 | 一種水生蔬菜,外形如竹筍,紫色,長約一二寸。我沒見過其全株是什麽樣子。 | |
zróqcì | zroqlcix | 肉刺 | 手指上因皮膚乾燥而起的硬皮。北京人叫“倒皸皮“。 | ⑷ |
订阅
0 评论